我就知道不可以偷懶,為什麼我不在五年前就養成習慣把輸入法預設只顯示「BIG5字元」。
之前看了上百本的簡體版小說,還裝了簡體倉頡輸入法,對著簡繁對照字典,後來嫌拆的慢,乾脆再裝個「繁簡倉頡輸入法」輸入繁體倉頡後,會轉成簡體倉頡。
而現在電腦OS(作業系統)都是Unicode字元,更是不知覺中打出簡體字,如:「夠」(繁)與「够」(簡),「稅」(繁)與「税」(簡),不論使用內建的新倉頡或新注音都一樣。
在WORD文書處理軟體中,更是支援Unicode存檔,讓我不小心打出這些字而不自覺,除非把內容copy到記事本,存檔時會跳出詢問對話框,這是由於記事本預設以ANSI編碼。這時如果死命還是存成ANSI格式,再重新開記事本文字檔時,那些Unicode會變成「?」,就可以知道哪些字是"凶手"。這是我目前想到最好的法子。
或許你說為何不使用WORD的「簡繁互換」功能直接做一次?因為有些簡體字偏偏是另一個繁體字,長篇大論的文章時,只為了全改成BIG5碼,會弄巧成拙,例如:肺部呈梅「干」色,使用WORD的「簡繁互換」一做,會變成肺部呈梅「幹」色...T.T 好想把當初改簡體中文的那些人五馬分屍 -_-|||
若是寫email時,不小心打出這些字時,也會先跳出詢問對話框,詢問發信者是否以UTF-8發送(使用Mozilla Thunderbird舉例)
其他Mail Reader如Outlook,還會直接以簡體編碼發送,收信人收信時須將檢視字元編碼改成簡體中文才能看到,否則就只是一堆所謂亂碼的編碼字(於其他電腦測試過)。
原本不是很在意這樣的情況,所以我一直沒改輸入法設法,五年前同事就分享過了。終於五年後有天在一個專案中吃到苦頭,SME(內容專家)給的文件檔中有大量的簡體字,偏偏是DOC(WORD)檔,做成腳本時(PPT/Powerpoint檔案格式)也沒有發現,後製時可慘了,以Flash動畫呈現,出現超多的空白方框字,鳴~ 果然不可以偷懶,痛定失痛,決定要改成BIG5字元。
以Windows Visa為例(Windows XP略有不同,但如果找得到控制台的輸入法增修地方就差不多一樣):
1.「控制台」→「地區及語言選項」,「鍵盤及語言」頁籤,按下[變更鍵盤...]鈕
2.在出現的[文字服務和輸入語言]視窗中,選擇新倉頡輸入法,並按右方的[內容]鈕(此處以新倉頡為例)
3.到新倉頡的設定視窗後,按最下方[字元集設定...]鈕
4.在字元集設定中,將設定由原預設的[Unicode字元],改點選成[BIG5 字元],並按[確定]鈕就行啦
▉Reference
簡繁之間
http://www.wretch.cc/blog/prajina&article_id=3832560
http://big-fool.blogspot.com/2007/07/copywordcopyword.html
3rd Dec. 2007 by bigfool
沒有留言:
張貼留言